樓寳善先生油畫近作
日期︰ 2013年05月1日 (週三) 9:05 PM
楼叔,您好!
您的文章我都爱看读,同好看门道,里面有很多值得学习的、难得的营养!
那篇非洲艺术的文章,是因为我还没来得及拍非洲的木雕和面具照片,最近回国后挺忙,即做设计也做管理,等有空将照片拍好一并登上。
凡是您的文章,我非常愿意拜读,对于别人的看法,你不必在意,会有明白人看门道的。其实翻译叫什么并不重要,重要的是这类东西内在的意义。
油画照片寄给我饱饱眼福!谢谢啦!
福辉顿首!
日期:2013年05月02日 00点31分
于先生:
您好!三十多年前, 我在香港代理法國美逹意的時候, 對於法文PIEFORTS的中文名稱曽經思考過, 後來從報紙上見到這方面的資料, 有人翻譯成母幤, 我覺得還不錯, 想不到原來中國造幤廠給了一個新名稱叫精製幣。香港回歸前, 港英政府岀版過一套中國生肖金幤, 每年一枚, 分二個版本: 普通版和精裝版, 所謂精裝版也就是圖畫是麻沙的(凸面凝霜, 凹面鏡面), 其它都一樣, 但是價錢相差幾乎一倍。
上次寄您的非洲那篇文章, 是否適用, 請您不要客氣, 不適用就不要用。去年的油畫作品, 我比較滿意, 您有興趣的話, 我可以寄您看看。我想您很忙, 還有二篇文章是否要再寄您。
祝好
樓寶善
日期:2013年05月02日 19:03
于先生:這次寄上十幅油畫相片, 讓您輕鬆一下, 二篇文章暫緩寄您, 正職重要, 有飯吃, 才可以搞藝術。所以我禁止我的孩子們做藝術家, 但是他們應該對藝術有些了解。祝好樓寶善